This website requires JavaScript.
    arrow right
    arrow right
    關閉

    全世界正把母語寫回課程,有一種學校從未把它拿掉

    耀中耀華教育洞察

    2026 年 06 月 15 日

    18 : 02

    核心訊息

    雙語教育,不必以孩子的母語或文化根基為代價。全球最國際化的體系,正把母語重新放回校園核心;而一所建立在中西融合教育之上的學校,把英語與中文視為同一塊地基,而非二選一。
    • 為什麼「英語越多、中文越少」是看待雙語教育的錯誤方式
    • 那一波把母語與文化身份重新放回課程核心的全球政策
    • 加法式雙語(additive bilingualism)究竟怎麼運作,對學校提出什麼要求
    • 中外籍雙教師合作教學(Co-Teaching)在耀中耀華課堂的樣子,以及這套模式為何早於這波趨勢

     

    從曼谷到德里再到北京,各地政府與家長都在做出同一個判斷:全球化的教育,不該讓孩子付出失去母語與文化立足點的代價。對正在權衡國際或雙語路線的家庭來說,這個轉向回應了許多人多年來默默放在心底的擔憂。

     

    去年十一月一個週五的傍晚,重慶耀中的禮堂裡坐滿了朗誦詩歌的孩子。有些是經典名篇,有些是他們的原創。學生在中英文之間自由切換,沒有人覺得這種轉換有什麼稀奇。一個孩子站在台上,同時自在地使用兩種語言,而不是被夾在兩者之間。

     

    這個畫面值得記住,因為它回答了一個許多家長只在私下問的問題。

     

     

    多數家長沒說出口的擔心

    如果你已經選擇、或正在考慮國際或雙語學校,大概都曾有過某個版本的這種顧慮:孩子會得到英語,也會得到一條通往海外大學的路。那他的中文會不會在這條路上流失?文化身份會不會漸漸模糊,最後變成哪裡都屬於、又哪裡都不屬於?

     

    這是合理的擔心,而它建立在一個看似常識的假設上:孩子的注意力是固定的,花在英語上的每一小時,都是從中文那裡扣下來的。照這個邏輯,國際化是一筆交易,你用文化根基去換取全球流動的能力。

     

    而這個假設,正在全世界最國際化的教育體系裡被重新質疑。提出質疑的,不是那些對全球教育心存懷疑的人,而是正在建造這套教育的政府與學校。

     

    這份擔心,並非你一個人

    資訊圖展示母語如何連接身份感、讀寫基礎、表達信心、文化歸屬與第二語言成長

    過去一年裡,一個清晰的模式在許多很不一樣的國家同時成形。

     

    2026 年六月,泰國公布課程改革,把泰語、歷史與公民教育重新放回教育核心,並明文要求國際學校加強對泰國學生的母語與文化支持。官員把理由說得很直白:國際課程可以保留,但泰國孩子不該在走向英語授課的路上失去母語。

     

    印度則在更大的規模上往同一個方向走。其 CBSE 委員會正推行三語要求,國家課程框架也要求在早年階段以孩子的家庭語言為主要教學語言。UNESCO 在 2025 年國際母語日的報告裡提出同一個論點,呼籲各國用孩子真正聽得懂的語言來教學。越南 2025 年的外語教學法令,一邊擴大英語、一邊守住本國語文框架。韓國則開始向外籍學校外派韓語教師與文化教育人員。

     

    中國正處在這個模式之內,而不是之外。這裡的雙語與國際學校,本來就在小學與初中階段同時教授國家課程、中文與文化認同。業界甚至為它取了名字——貫穿雙語課程的「中華文化主線」。對照曼谷與德里的新聞,中國家庭一直以來想要的,並不是一個地方性的特例,而是同一種正在多國同時重塑政策的直覺。

     

    對家長來說,這裡有一點讓人安心:你所擔心的東西,正是嚴肅的教育體系如今努力守護的對象,這意味著這份擔心背後的直覺是對的。

     

    問題從一開始就問錯了

    到了這裡,這份擔心其實可以放下,因為它預設的取捨並不成立。

     

    語言研究對另一種可能有個名字:加法式雙語(additive bilingualism)。穩固的母語,不是從第二語言那裡扣掉的成本,而是第二語言賴以建立的地基。持續發展母語的孩子,往往能更穩地習得第二語言,並在這個過程中對「自己是誰」有更安定的認知。只要第一文化被真正重視,第二文化往往會錨定身份,而不是稀釋它。

    資訊圖展示加法雙語如何讓母語支撐概念基礎與英語成長

     

    所以真正的問題,不是要英語還是要中文,而是學校是否被設計成讓兩者互相加分,還是讓其中一方悄悄擠掉另一方。許多自稱雙語的學校,其實只是外掛了一節中文課的英語授課學校。母語被當成一個科目,而沒有被織進每天學習的結構裡,這種設計正好造成家長最怕的那種流失。

     

    用另一種方式建立的學校,從內部看是不一樣的。

     

    一所中西融合學校,實際上是什麼樣子

    中方與外籍教師在同一間雙語課堂中共同教學

    在 1932 年創立於香港的耀中耀華(Yew Chung Yew Wah),中西融合教育不是近期才為了回應趨勢而生,而是整個網絡的創校邏輯。這段歷史在這裡之所以重要,是因為它真切地體現在課堂怎麼運作上。

     

    最清楚的例子是中外籍雙教師合作教學(Co-Teaching)。在幼教與小學課堂裡,一位中方教師與一位外籍教師共用同一間教室、擁有對等的權責。孩子不是按時間表去「拜訪」兩種文化,而是每天同時在兩種文化裡學習。上海耀中浦東校區西方校長 Andy Clapperton 把原則說得很直接:要真正國際化,你不能只靠單一一套體系。在這些校區,來自近五十個國家與地區的學生一起學習一套雙語雙文化課程,把中國古典詩詞與莎士比亞十四行詩並置,也把中華歷史脈絡與歐洲文藝復興並列。兩種傳統都被當成核心,而不是其中一方在招待另一方。

     

    順序和結構同樣重要。孩子在早年打下語言與文化的根基,再把這塊地基帶進國際課程與全球升學路徑。成果並不抽象。在香港耀中 2025 屆 IGCSE 中,有六名學生各獲十科 A* 或 A。其中幾位從幼年起就在校就讀。一位兩歲入學的學生形容,多元文化的環境讓他從一開始就能自信地探索語言與想法,而小學階段的專題式學習與探究式學習,也為他日後修讀「全球視野」這類科目做好了準備。亮眼的成績,是在扎根之後出現的,而不是用扎根去交換的。

    路徑圖展示從家庭語言、學校設計、雙語信心走向全球能力

     

    根,不只是語言上的,也是文化與品格上的。在 2025 年一場耀中耀華家長講座上,西交利物浦大學未來教育學院的任麗欣博士提出,有效的教養是基於證據、因情境而異,而非一套固定公式,並舉出像中國「嚴慈相濟」這樣的取向。真正重視文化的學校,會把品格與家庭情境當成課程的一部分,而不是課程周邊的裝飾。

     

    這對你的選擇意味著什麼

    這篇文章開頭的擔心是合理的。出問題的是框架,而不是那份感受。只要學校真正為「兩者兼顧」而設計,孩子就不必拿中文去換英語,或拿文化身份去換全球機會。

     

    世界如今透過政策重新發現的東西,耀中耀華已經實踐了數十年。對選校的家庭而言,這個落差很重要,因為它正是「一所學校承諾了什麼」與「它已經做到了什麼」之間的差別。最清楚的證據其實很平常:一個站在重慶舞台上的孩子,同時自在地使用兩種語言。

     

    資料來源:本文參考曼谷郵報關於泰國課程改革的報導(2026-06-02)、CBSE 母語與多語學習指引(2025)UNESCO 國際母語日報告(2025)越南外語教學法令(2025),以及韓國針對國際與多元文化學生的教育政策(2026)。課堂與成果細節參考耀中耀華校方刊物,包括香港耀中 2025 屆 IGCSE 成績、上海耀中關於中外籍雙教師合作教學的介紹、重慶耀中雙語詩歌比賽,以及耀中耀華關於科學教養的教育講座系列。

     

    常見問題

    這取決於學校的設計。當母語被當成地基、而不是一節獨立的課,孩子可以同時發展兩種語言。關於加法式雙語(additive bilingualism)的研究指出,穩固的母語是第二語言的支撐,而非競爭對手。在耀中耀華,中文與中華文化貫穿課程與課堂,而不只是時間表上的一節課。

    透過中外籍雙教師合作教學(Co-Teaching)。在幼教與小學課堂,一位中方教師與一位外籍教師同處一室,孩子在每天的學習裡同時經歷兩種語言與兩種文化框架,而不是分成兩條獨立軌道。

    在英語授課的學校裡,母語通常只是眾多科目之一。在中外籍雙教師合作教學中,兩位來自不同語言與文化背景的教師地位對等、共同帶班。差別是結構性的:孩子整天身處雙語、雙文化的環境,而不是只在某一節課切換進去。

    不會。早年的語言與文化扎根之後,接的是國際課程與全球升學路徑。香港耀中 2025 屆 IGCSE 有六名學生各獲十科 A* 或 A,他們正是擁有這種早期地基的學生,顯示扎根會強化後段成果,而不是拖慢它。